LATIN, GREC, JUXTA
Accueil > TRADUCTIONS JUXTALINÉAIRES > TRADUCTIONS JUXTALINÉAIRES

TRADUCTIONS JUXTALINÉAIRES

Articles de cette rubrique


AVEC MAINTENANT LE LIVRE 13

TRADUCTION JUXTALINÉAIRE DES LIVRES 1 À 13 DES MÉTAMORPHOSES D’OVIDE (TRADUCTIONS JUXTALINÉAIRES)

PLUS DE 700 PAGES DÉJÀ ÉDITÉES !
mercredi 3 juin 2020

Le livre 1 des Métamorphoses d’Ovide (nouvelle version 1) : la création, les quatre âges de l’humanité, Lycaon, le déluge, Deucalion et Pyrrha, Io, Argus aux cent yeux, etc.

Le livre 2 (nouvelle version 2) : Phaéthon, l’Envie, etc.

Le livre 3 (version 1.1) : Cadmus, Écho, Narcisse, Penthée, etc.

Le livre 4 (version 1.0) : Les filles de Minée, la descente de Junon aux Enfers, Métamorphoses d’Ino, de Mélicerte, de Cadmus et d’Harmonie, d’Atlas, etc.

Le livre 5 (version 1.0) : Persée, la tête de Méduse, Stellio, etc.

Le livre 6 (version 1.1) : Arachné, Niobé, les Lyciens, etc.

Le livre 7 (version 1.2) : Jason, Médée, Éaque, etc.

Le livre 8 (version 1.0) : Dédale et Icare, Méléagre, Philémon et Baucis, Érysichthon.

Le livre 9 (V2) : Hercule (combat contre le fleuve Achéloüs, mort et apothéose).

Le livre 10 (V1) : Orphée.

Le livre 11 (V1) : mort d’Orphée, Misa, Céyx et Halcyone.

Le livre 12 avec Achille, Iphigénie, Cycnus, etc.

Le livre 13 avec les discours d’Ajax et d’Ulysse, la mort d’Ajax, la métamorphose d’Hécube, etc.



« CARPE DIEM »

TRADUCTION JUXTALINÉAIRE DES ODES D’HORACE - LIVRE 1 (TRADUCTIONS JUXTALINÉAIRES)

TRADUCTIONS REVUES PAR JÉRÉMIE PINGUET
lundi 25 mai 2020
Voici un nouvel ouvrage de la collection des AUTEURS LATINS remis à neuf avec des traductions revues et corrigées par Jérémie Pinguet. Les traductions initiales étaient respectivement d’Auguste Desportes pour la traduction française, et d’Édouard Sommer pour la traduction juxtalinéaire. Deux fichiers (...)


UNE NOUVEAUTÉ DU SITE :

TRADUCTION JUXTALINÉAIRE DE L’ILIADE EN LATIN ! (TRADUCTIONS JUXTALINÉAIRES)

samedi 28 mars 2020
Voici une reproduction du chant 1 de l’Iliade avec une traduction très fidèle en latin. C’est Mark De Wilde qui a suggéré cette publication comprenant une transcription personnelle du texte grec et une transcription de la traduction latine des frères Didot par Carolus Ræticus (projet Gutenberg 52692) (...)


HOMÈRE

TRADUCTION JUXTALINÉAIRE DU CHANT 1 DE L’ILIADE (TRADUCTIONS JUXTALINÉAIRES)

NOUVEAU : IMPRESSION PAR CAHIERS
lundi 23 mars 2020
C’est M. Boris Johnson, le premier ministre du Royaume Uni, qui nous a donné l’idée de publier ce très beau texte. Quelle surprise de découvrir en effet qu’un homme politique pût déclamer par cœur, en public, au moins les quarante premiers vers de l’Iliade ! La chose est-elle seulement imaginable en (...)


JULES CÉSAR, UN GRAND STRATÈGE, UN GRAND AUTEUR

TRADUCTION JUXTALINÉAIRE DU LIVRE 2 DE LA GUERRE DES GAULES (TRADUCTIONS JUXTALINÉAIRES)

VERSION 2 AVEC LONGUEUR DES VOYELLES
dimanche 26 janvier 2020
Jules César, un grand stratège, un fin politique (sauf à la fin...), un grand auteur, de ceux qui ont fixé la langue latine ! Après la réédition du premier livre paru en 2016, voici (logiquement) le deuxième livre de la Guerre des Gaules, toujours traduit et annoté par M. Édouard Sommer. Mark De WIlde (...)


TRADUCTION JUXTALINÉAIRE DU SONGE OU LE COQ DE LUCIEN (TRADUCTIONS JUXTALINÉAIRES)

jeudi 27 septembre 2018

Une republication de l’édition juxta du Songe ou le Coq de Lucien par H. Feschotte, Paris, Hachette, 1887, révisée avec comblement des lacunes ad usum delphini.



TRADUCTION JUXTALINÉAIRE DE LA PREMIÈRE CATILINAIRE (TRADUCTIONS JUXTALINÉAIRES)

vendredi 15 juin 2018

Une nouvelle version entièrement revue et corrigée par Mark De Wilde, avec des marques de longueur !

Soutenez le site et la numérisation de traductions à l’aide de paypal pour l’adresse marcel.xenophon (arobase) free.fr [facile !]





Une nouvelle prouesse de notre site !

LA TRADUCTION JUXTALINÉAIRE DU PRO MILONE DE CICÉRON (TRADUCTIONS JUXTALINÉAIRES)

Un monument de la rhétorique !
samedi 9 juin 2018

Une édition entièrement revue et corrigée avec des marques de longueur d’après les derniers travaux en la matière par Mark De Wilde !



VERSIONS MISES À JOUR !

Traduction juxtalinéaire de l’Odyssée (TRADUCTIONS JUXTALINÉAIRES)

Chants 1, 2, 3 et 4 déjà publiés.
samedi 22 octobre 2016
Comme toujours, une belle reproduction d’une traduction juxtalinéaire parue chez Hachette au siècle antépénultième. Ici c’est Édouard Sommer qui signe les traductions de l’Odyssée. Le texte a été balisé, revu et corrigé par M. Mark De Wilde. C’est lui qui a suggéré la publication de cet ouvrage. Chant 1 (...)


JULES CÉSAR, un grand stratège, un grand auteur

LA TRADUCTION JUXTALINÉAIRE DU LIVRE 1 DE LA GUERRE DES GAULES (TRADUCTIONS JUXTALINÉAIRES)

VERSION 2.1 MISE À JOUR AVEC MARQUES DE LONGUEUR
mercredi 6 juillet 2016

Jules César, un grand stratège, un fin politique (sauf à la fin...), un grand auteur, de ceux qui ont fixé la langue latine, enfin sur notre site !



Accueil | Contact | Plan du site | | Statistiques du site | Visiteurs : 449759

Suivre la vie du site fr  Suivre la vie du site TRADUCTIONS JUXTALINÉAIRES   ?

Site réalisé avec SPIP 3.2.1 + AHUNTSIC

Creative Commons License