LATIN, GREC, JUXTA
Accueil > TRADUCTIONS JUXTALINÉAIRES > TRADUCTIONS JUXTALINÉAIRES

TRADUCTIONS JUXTALINÉAIRES

Articles de cette rubrique


SAINT GRÉGOIRE DE NAZIANCE

ÉLOGE FUNÈBRE DE CÉSAIRE (TRADUCTIONS JUXTALINÉAIRES)

vendredi 9 juillet 2021

Une autre homélie de saint Grégoire de Naziance.



SAINT GRÉGOIRE DE NAZIANCE

HOMÉLIE SUR LES MACCHABÉES (TRADUCTIONS JUXTALINÉAIRES)

lundi 5 juillet 2021

Une nouvelle reproduction d’une traduction juxtalinéaire d’Édouard Sommer. Les traductions ont été revues par M. Bernard Maréchal.



Plutarque

LA VIE DE PÉRICLÈS (TRADUCTIONS JUXTALINÉAIRES)

(11-13 ; 36-39)
dimanche 27 juin 2021 par mark

Édition juxta de deux extraits de la Vie de Périclès de Plutarque, avec, en édition intégrale, la traduction classique de Jacques Amyot (1567).



AVEC MAINTENANT DES EXTRAITS DU LIVRE 15

TRADUCTION JUXTALINÉAIRE DES MÉTAMORPHOSES D’OVIDE (TRADUCTIONS JUXTALINÉAIRES)

PRÈS DE 850 PAGES ÉDITÉES ET 1 402 847 SIGNES !
mercredi 17 mars 2021

DES EXTRAITS DE TOUS LES LIVRES DES MÉTAMORPHOSES !



« TOTUS IN ILLIS »

TRADUCTION JUXTALINÉAIRE DES SATIRES D’HORACE (TRADUCTIONS JUXTALINÉAIRES)

vendredi 29 janvier 2021 par mark
Voici l’édition in statu nascendi des Satires d’Horace dans la collection des AUTEURS LATINS. Le texte et les traductions ont été revus (y compris la mise en place des marques de longueur) et corrigés par Mark De Wilde, grâce au commentaire de Paul Lejay, Œuvres d’Horace. Satires, Paris, 1911. Les (...)


Eschyle

LA BATAILLE DE SALAMINE (TRADUCTIONS JUXTALINÉAIRES)

Perses, 290-477
mercredi 13 janvier 2021 par mark

Édition juxta de la « Bataille de Salamine », extrait des Perses d’Eschyle.



CÉSAR

TRADUCTION JUXTALINÉAIRE DE LA GUERRE CIVILE - LIVRE 1 (TRADUCTIONS JUXTALINÉAIRES)

NOUVELLE VERSION
vendredi 4 décembre 2020
Voici la deuxième version de la traduction juxtalinéaire par Auguste Materne du livre 1 de la Guerre civile de César. Le texte latin, les traductions ont été revues et corrigées. La longueur des voyelles a en outre été indiquée. Mark de Wilde a bien voulu relire, corriger et annoter la première (...)


HOMÈRE

TRADUCTION JUXTALINÉAIRE DU CHANT 1 DE L’ILIADE (TRADUCTIONS JUXTALINÉAIRES)

VERSION 2 DISPONIBLE EN FORMATS A4 ET A5
mardi 1er décembre 2020
C’est M. Boris Johnson, le premier ministre du Royaume Uni, qui nous a donné l’idée de publier ce très beau texte. Quelle surprise de découvrir en effet qu’un homme politique pût déclamer par cœur, en public, au moins les quarante premiers vers de l’Iliade ! La chose est-elle seulement imaginable en (...)


« CARPE DIEM »

TRADUCTION JUXTALINÉAIRE DES ODES D’HORACE - LIVRE 1 (TRADUCTIONS JUXTALINÉAIRES)

TRADUCTIONS REVUES PAR JÉRÉMIE PINGUET
lundi 25 mai 2020
Voici un nouvel ouvrage de la collection des AUTEURS LATINS remis à neuf avec des traductions revues et corrigées par Jérémie Pinguet. Les traductions initiales étaient respectivement d’Auguste Desportes pour la traduction française, et d’Édouard Sommer pour la traduction juxtalinéaire. Deux fichiers (...)


UNE NOUVEAUTÉ DU SITE :

TRADUCTION JUXTALINÉAIRE DE L’ILIADE EN LATIN ! (TRADUCTIONS JUXTALINÉAIRES)

samedi 28 mars 2020
Voici une reproduction du chant 1 de l’Iliade avec une traduction très fidèle en latin. C’est Mark De Wilde qui a suggéré cette publication comprenant une transcription personnelle du texte grec et une transcription de la traduction latine des frères Didot par Carolus Ræticus (projet Gutenberg 52692) (...)


Accueil | Contact | Plan du site | | Statistiques du site | Visiteurs : 517962

Suivre la vie du site fr  Suivre la vie du site TRADUCTIONS JUXTALINÉAIRES   ?

Site réalisé avec SPIP 3.2.1 + AHUNTSIC

Creative Commons License