LATIN, GREC, JUXTA
Accueil du site > DIVERSES TRADUCTIONS JUXTALINEAIRES

DIVERSES TRADUCTIONS JUXTALINEAIRES

Dans cette rubrique apparaissent diverses traductions juxtalinéaires d’auteurs latins et grecs.

Articles de cette rubrique


VERSIONS MISES À JOUR !

Traduction juxtalinéaire de l’Odyssée (DIVERSES TRADUCTIONS JUXTALINEAIRES)

Chants 1, 2, 3 et 4 déjà publiés.
samedi 22 octobre 2016
Comme toujours, une belle reproduction d’une traduction juxtalinéaire parue chez Hachette au siècle antépénultième. Ici c’est Édouard Sommer qui signe les traductions de l’Odyssée. Le texte a été balisé, revu et corrigé par M. Mark De Wilde. C’est lui qui a suggéré (...)


TOUJOURS AVEC LA MÊME QUALITÉ !

TRADUCTION JUXTALINÉAIRE DES LIVRES 1 À 8, 12 DES MÉTAMORPHOSES D’OVIDE (DIVERSES TRADUCTIONS JUXTALINEAIRES)

Une nouvelle traduction juxtalinéaire rénovée.
mercredi 12 octobre 2016

Le livre 1 des Métamorphoses d’Ovide (nouvelle version 1) : la création, les quatre âges de l’humanité, Lycaon, le déluge, Deucalion et Pyrrha, Io, Argus aux cent yeux, etc.

Le livre 2 (nouvelle version 2) : Phaéthon, l’Envie, etc.

Le livre 3 (version 1.1) : Cadmus, Écho, Narcisse, Penthée, etc.

Le livre 4 (version 1.0) : Les filles de Minée, la descente de Junon aux Enfers, Métamorphoses d’Ino, de Mélicerte, de Cadmus et d’Harmonie, d’Atlas, etc.

Le livre 5 (version 1.0) : Persée, la tête de Méduse, Stellio, etc.

Le livre 6 (version 1.1) : Arachné, Niobé, les Lyciens, etc.

Le livre 7 (version 1.2) : Jason, Médée, Éaque, etc.

Le livre 8 (version 1.0) : Dédale et Icare, Méléagre, Philémon et Baucis, Érysichthon.

le livre 12 avec Achille, Iphigénie, Cycnus, etc.



JULES CÉSAR, un grand stratège, un grand auteur

LA TRADUCTION JUXTALINÉAIRE DU LIVRE 1 DE LA GUERRE DES GAULES (DIVERSES TRADUCTIONS JUXTALINEAIRES)

VERSION 2.1 MISE À JOUR AVEC MARQUES DE LONGUEUR
mercredi 6 juillet 2016

Jules César, un grand stratège, un fin politique (sauf à la fin...), un grand auteur, de ceux qui ont fixé la langue latine, enfin sur notre site !



Une nouvelle prouesse de notre site !

LA TRADUCTION JUXTALINÉAIRE DU PRO MILONE DE CICÉRON (DIVERSES TRADUCTIONS JUXTALINEAIRES)

Un monument de la rhétorique !
lundi 4 juillet 2016

Une édition entièrement revue et corrigée avec des marques de longueur d’après les derniers travaux en la matière par Mark De Wilde !



UNE NOUVELLE EXCLUSIVITÉ DU SITE !

LA TRADUCTION JUXTALINÉAIRE COMPLÈTE DE L’ÉVANGILE SELON SAINT LUC (DIVERSES TRADUCTIONS JUXTALINEAIRES)

ENFIN DISPONIBLE !
lundi 29 février 2016
NOUVELLE VERSION 2 COMPLÉTÉE DU 29 FÉVRIER 2016 Le grec hellénistique est presque complètement absent de l’enseignement de la langue grecque. Il permet pourtant d’avoir accès directement à de merveilleux textes dont celui-ci. Ce document comme beaucoup d’autres ici a été (...)


UNE TRADUCTION JUXTALINÉAIRE DES BUCOLIQUES DE VIRGILE (DIVERSES TRADUCTIONS JUXTALINEAIRES)

dimanche 21 septembre 2014

Une nouvelle version de la traduction juxtalinéaire des Bucoliques (v. 3 du 21 septembre 2014) revue et corrigée !



TRADUCTION JUXTALINÉAIRE DU LIVRE VI DE LA RÉPUBLIQUE DE CICÉRON OU LE SONGE DE SCIPION (DIVERSES TRADUCTIONS JUXTALINEAIRES)

LE SONGE DE SCIPION
samedi 2 avril 2011

« Le monument de la prose latine qui semble le plus empreint des couleurs de l’imagination grecque »



UNE SÉDITION QUI FIT VACILLER LA RÉPUBLIQUE !

TRADUCTION JUXTALINÉAIRE DU CATILINA DE SALLUSTE (DIVERSES TRADUCTIONS JUXTALINEAIRES)

DE GRANDS HOMMES !
samedi 11 décembre 2010

Les acteurs : Lucien Catilina, Caius Julius César, Marc Tulle Cicéron, Caton d’Utique !



QU’EST-CE QUE LE BONHEUR ?

TRADUCTION JUXTALINÉAIRE DU DE VITA BEATA DE SÉNÈQUE (DIVERSES TRADUCTIONS JUXTALINEAIRES)

vendredi 3 septembre 2010
Voilà un nouveau volume de la collection Hachette Les Auteurs latins ressuscité ! Sous la forme d’un document pdf gratuit de très bonne qualité tant textuelle que typographique.


Un nouvel exemple de la rhétorique de Cicéron

TRADUCTION JUXTALINÉAIRE DU DISCOURS PRO LEGE MANILIA DE CICÉRON (DIVERSES TRADUCTIONS JUXTALINEAIRES)

Ce discours est aussi dénommé DE IMPERIO CN. POMPEI
jeudi 17 juin 2010

Il s’agit pour Cicéron de persuader le Sénat que Gn. Pompée est l’homme de la situation pour lutter contre Mithridate et Tigrane...



Accueil du site | Contact | Plan du site | | Statistiques | visites : 223429

Suivre la vie du site fr  Suivre la vie du site DIVERSES TRADUCTIONS JUXTALINEAIRES   ?

Site réalisé avec SPIP 2.1.9 + AHUNTSIC

Creative Commons License