LATIN, GREC, JUXTA

Poster un message

En réponse à :

TRADUCTION JUXTALINÉAIRE DU LIVRE III DE L’ÉNÉIDE

mercredi 14 avril 2010

Le procédé de fabrication de cette édition a été le même que précédemment. Reconnaissance des caractères à partir du fichier source image, corrections manuelles puis constitution d’un fichier XML reproduisant la structure du texte (texte latin, traduction française élaborée, texte latin et français mot à mot), comparaison automatique des deux textes latins pour minimiser les risques d’erreur, génération automatique d’un fichier TeX, mise en page automatique par XeTeX et corrections manuelles finales. Qu’en pensez-vous ?


Accueil | Contact | Plan du site | | Statistiques du site | Visiteurs : 691331

Suivre la vie du site fr    ?

Site réalisé avec SPIP 3.2.1 + AHUNTSIC

Creative Commons License