TRADUCTION JUXTALINÉAIRE DU DISCOURS PRO ARCHIA DE CICÉRON
Une nouvelle reproduction d’un ouvrage de la collection Hachette les Auteurs latins « expliqués d’après une méthode nouvelle par deux traductions françaises, l’une littérale et juxtalinéaire présentant le mot à mot français en regard des mots latins correspondants, l’autre correcte et précédée du texte latin ». Le plaidoyer pour Archias (Pro Archia) : un nouvel exemple de la rhétorique cicéronienne. Les deux traductions sont signées de G. Lesage.
Le livre a été reproduit en partant des numérisations déjà effectuées par Ph. Remacle et ses collègues sur son site. Le même soin que pour la série précédente a été apporté au contrôle des textes et à la typographie de l’ouvrage. Ne disposant pas du texte des notes d’origine, nous n’avons pu les reproduire -> si un « internetspectateur » en possède une image, il sera bien aimable de nous les faire parvenir.
La version 2 du 4 janvier 2011 prend en compte les corrections des textes français suggérées par un lecteur perspicace ! Vous aussi ! N’hésitez pas !
N’hésitez pas à encourager l’équipe de reproduction !
fr TRADUCTIONS JUXTALINÉAIRES ?