LATIN, GREC, JUXTA

TRADUCTION JUXTALINÉAIRE DU LIVRE III DE L’ÉNÉIDE

mercredi 14 avril 2010

Le livre III de l’Énéide, c’est celui où Énée et ses acolytes rencontent les Harpies et les Cyclopes ! La magnifique édition juxtalinéaire Hachette de MM. Sommer et Desportes permet aux latinistes de mieux entrer dans le texte de Virgile grâce aux différentes versions des textes.

Le procédé de fabrication de cette édition a été le même que précédemment. Reconnaissance des caractères à partir du fichier source image, corrections manuelles puis constitution d’un fichier XML reproduisant la structure du texte (texte latin, traduction française élaborée, texte latin et français mot à mot), comparaison automatique des deux textes latins pour minimiser les risques d’erreur, génération automatique d’un fichier TeX, mise en page automatique par XeTeX et corrections manuelles finales. Qu’en pensez-vous ?

Si vous trouvez des erreurs signalez-les pour en faire profiter la multitude !


titre documents joints

Enéide, livre III, version 2

16 avril 2010
info document : PDF
345.4 ko

Livre III de l’Enéide, fichier PDF texte


Accueil | Contact | Plan du site | | Statistiques du site | Visiteurs : 7156 / 689812

Suivre la vie du site fr  Suivre la vie du site TRADUCTIONS JUXTALINÉAIRES DES LIVRES I, II, III, IV et (...)   ?

Site réalisé avec SPIP 3.2.1 + AHUNTSIC

Creative Commons License